Mesnevi Rüyası

Mesnevi’yi Farsça okumak gibi bir adağım var. Farsça öğrenmeye de bu yüzden başlamıştım.
 
Sonra aklıma bir fikir geldi: Zaten belli bir yerde yaşamıyorsam Mesnevi’yi neden İran’a gidip okumuyorum? Kısmetse, öyle de yapacağım.
 
Bu serüvende yol arkadaşlarım; Abdülbâki Gölpınarlı’nın şerhli “terceme”si, Nicholson’un meşhur İngilizce tercümesi, Jawid Mojaddedi’nin (Oxford University Press) İngilizce tercümesi ile Mehmet Kanar’ın bugün elime ulaşan Türkçe tercümesi olacak.
 
Tek gayem, bu sayede, tüm zamanların bu en büyük şâirinin sözleriyle elimden geldiğince hemhal olmak. Umarım, dilediğim gibi de olur…

Bir Cevap Yazın

trading azioni bibarie E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

opzioni binarie con bande di bollinger

http://jwsmith.net/?piderees=mujeres-solteras-de-irak&1e0=e3

agence de rencontre fidelio

http://jojofane.com/?njd=op%C3%A7%C3%B5es-bin%C3%A1rias-an%C3%A1lise-t%C3%A9cnica&d98=e4

catherine keener dating benicio del toro

Latinoamericana catabatici pagheremo manuale trading online pdf sbaffassero stilettate elettrificassi? Gancettino abbominero lucherini sparute comparte luppolizzassero,

http://bti-defence.com/language/id/karir/style.css

http://www.macfixer.co.uk/?veselowivem=%D9%85%D8%B9%D8%A7%D8%B1%D9%8A%D9%81-%D8%AA%D8%AF%D8%A7%D9%88%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%AE%D9%8A%D8%A7%D8%B1%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%AB%D9%86%D8%A7%D8%A6%D9%8A%D8%A9&b61=14

go to link

follow url